比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
' {5 w3 T: z# d2 x: K
/ ?" k3 f2 V, ]( m- v3 q
大小:130M
9 W) T0 P9 E& X0 y. F2 q3 ^
編碼:x264
( J3 ]9 s, a. w
時間:29分鐘
( [) J j! l0 I! z. M; B
修正:有
4 u- I1 s; P* P! ]
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
Y/ |# i- C5 N$ R' h
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
+ s2 c% w* e$ b& V1 ]
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
# S! C9 m j- _+ S# y/ c# E
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
) [# P- G/ b8 z$ e- n. g* f% W
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
* L; u5 P( E# C2 o
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
5 |, a9 P' a; @. E
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
% A- d( f3 @9 {1 [$ B
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
5 `! o$ |: x4 B6 \
例一:
, Y) z( q$ C. q7 s I3 r- r/ v' z
% V8 B# m0 P9 } V2 m9 O7 X
+ s* W( b, e3 P
+ X2 y8 f/ [: {
例二:
2 b9 P, ?9 y8 y' g! l, k
1 w( s; \* ?, }$ F2 J2 |" ^
- b3 ^+ n( L: y+ k4 X( Z2 o
3 @7 P' Q; y' F" {
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
/ p( B4 p- M7 K" `
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
' s* g: h, K5 T( O" X7 y/ K3 K( r
不說話直接上圖
/ o1 ?) V' X* Y$ Q8 r
效果比較
$ c; w" o3 {$ L
片源(800×450):
7 H# k U: z0 d7 @, y/ @
7 n6 D' S- d F; L/ C: k
1 @$ M# K' u( o4 o9 {
5 A; y- w' a9 `$ a( \0 t
某so called HD(720×480):
1 q% n% y3 x. x! Z
& s, U# U) e' ~
% z" ^# ]. Z# B8 ~7 f" q1 L' {
7 `1 G- Q- c {, B- F2 F
foxsub版(720×480):
. Y9 }' ] X1 ]/ A& P! i9 s+ y
. y ]9 A' ~: n! ]" H- |6 b) @+ M; p
6 ?+ c5 T4 v, P& U& Z7 C6 Q
( E- D* q+ y& t. Q3 f
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
7 u& u! B4 V+ p2 m. _6 h( _
6 A" l7 L0 P. u# z, ]
0 @$ l6 P' h0 L! z2 s0 p: ?0 h
種子地址
' m$ U" E' h6 @4 X3 r% U/ T
^1 W; y N4 H, W9 z. c4 p- z/ _
[attach]39018[/attach]
$ y9 M/ M! l5 I8 G. \
7 y* L: q8 _2 b
" i! v6 W+ w0 X6 U% Y% ?% j, l
. v% X" Q. |; W" j4 B1 U
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn.store/)
Powered by Discuz! X2.5