比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
# c' f$ p7 i4 f
; r( A1 ^, `8 e: m* s9 w, _% i
大小:130M
0 j9 `% D& e1 p, o
編碼:x264
$ G0 L6 q0 B) I: J
時間:29分鐘
: A1 p6 ~% \& R
修正:有
" `. A' H$ n6 \$ J* G+ O0 m
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
& |1 o4 f+ ~$ `, Q, e" N
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
9 N# e% a" M5 A1 @
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
- _8 b% _6 X3 U
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
- j+ e( h1 r, Q6 h
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
3 ?; s0 j I& }9 f( L" z
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
& n; ^4 `! |! b, H3 M% S
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
8 O$ R! M4 b. e2 m6 b" o
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
9 I% I1 Y% l* R4 ] Q, T5 [6 Z( h
例一:
3 z; G: d* N. F/ E+ u k; ]! j
( A# z' t/ L- R: T" D# V
4 M- c4 ]: D N- f2 j, v: j
$ N# ?/ u$ i0 ]# M, z8 i
例二:
! |9 X% n6 }1 K( @% X8 O
" g) ^: p9 A+ U
9 H/ A- N% c) u
; [: r) B6 D2 r/ t) Z5 ~) v
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
9 m3 I L; Y, z8 g: y5 m6 i# A
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
: d9 P! d+ E: Z
不說話直接上圖
* n5 h x( g& b
效果比較
- | Y( ` U# m0 U
片源(800×450):
0 k' g; \" P2 Q2 `# @ n
( Q( ?# U" `4 K+ v9 g: w
$ W6 H: H) l. S6 J
( E8 H5 {- {; Z
某so called HD(720×480):
/ A, S* |& }! ^) p& h
' L- I& F6 E1 z; ?' n% j6 E
( f% C5 v# R( M. q5 q( O% z
/ ]0 o3 X- {9 S3 p; |
foxsub版(720×480):
^4 k5 w! K0 G* E2 N3 r @$ X6 H: P8 W
, m; v7 u$ d6 e
~/ K3 @2 A( Z3 m0 L# o
: \0 v5 P" R( @1 x, A4 J# d
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
0 U( J) _$ v4 j
9 c+ w; [0 R+ ^
/ F" q! z# y9 Y8 i$ A5 _
種子地址
& z2 q: f( C2 e8 S
; R+ @$ i2 V: S: B" y/ ?
[attach]39018[/attach]
, e M8 P/ L" t9 B& }( H: j9 s
|; l2 s( h; t* h
a( {5 W: f7 j. P$ q) D" W
2 Z( d4 {# e/ y9 u% {
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn.store/)
Powered by Discuz! X2.5